郊居岁暮原文_翻译及赏析
野迥樵唱来,庭空烧烬落。
世纷因事远,心赏随年薄。
默默谅何为,徒成今与昨。 写景 , 伤怀感伤
译文及注释
译文
背倚著高山离群而居,蓦然发现已是一年将尽。
旷野传来樵夫的歌声,烧山的灰烬飘落在空庭。
纷乱的世事已经渐渐远去,悠然的心境也随岁末而流逝。
默默无语也不知因为什么,空留下今天与昨天的无限叹息。
赏析
柳宗元贬居永州时,寄住在永州城南潇水东岸的龙兴寺。元和五年,搬迁至潇水西岸愚溪侧畔,并在此构筑家园,过著“甘终为永州民”的定居生活。当时,古城在潇水东岸,潇水以西的愚溪自然称为“郊”。在此“郊居”的五年时间,诗人写作了大量的山水诗。《郊居岁暮》就是其中一首,写于元和十年冬。
这首诗共八句,前四句写景,后四句抒怀。诗的首联和颔联,不仅点明了时间、地点,作者还用极富岭南色彩的景物勾画了一幅岭南所特有的风情画。永州属古楚地,也被称为“南蛮之乡”。这里缺乏开发,民风淳朴。宗元所居之地,背倚山峦,面临溪水,乔榛遍野,“蝮虺”出没,与诗人任职京师时车水马龙,人声鼎沸的繁荣都市形成了强烈的反差。诗的颔联以“野”字极为精炼地概括出“郊居”之地的景物特色。山峦连绵、溪水淙淙是“野”,人烟稀少、南蛮风气是“野”,樵夫担柴、唱歌抒怀是“野”,烧榛种田、庭院空寂是“野”。在诗人的笔下,“野”味十足,“野”趣横生。诗人囚居永州已近十年,仿佛已读懂了背负的“山郭”,烧荒残留的余木,踏歌归来的樵夫,离群索居的自己。在这幅极富“野”味的画面中,不仅有冷峻峭拔的景物,还有热情淳厚的樵夫,更有空坐庭院的诗人。画中有诗,诗中有画,画中有人。人、诗、画共为一体,景、人、情浑然天成。
诗的后四句在前四句写景的基础上抒发诗人既悠然自得又感物伤怀的矛盾心绪。诗的颈联阐明了摆脱现实、寄情山水的悠然情怀。就这两句而言,前句是因,后句是果。既然贬居远地,远离世上的纷争,且近年关,又自然放开胸怀寄情于山水。但现实却使诗人不能回避,悠悠往事又忆上心头。其中苦味,常人很难明白。所以,诗人在尾联中抒发了自己想“为”却不能“为”,一切都成“今与昨”的忧怨感愤。
此诗作于元和十年,属柳宗元贬永末期的作品。这时的柳宗元,怨忧穷戚,失望至极,心中苦味无以倾诉,只有写作诗文抒发怨怒、愁苦的情怀。这首诗无论是写景还是抒情,都表现了这种苦味:诗的前两句以“屏居”始、以“离索”终,囚居之苦跃然纸上;樵夫能悠然唱歌,轻松愉悦,而诗人却只能“默默”细想、苦苦思索,这又形成了强烈的对比,诗人不能“兴尧舜、孔子之道,利安元元为务”之苦得以尽情倾吐;年关已近,贬居近十年,自己已近“迟暮”,但“例召”却杳无音讯,空怀大志而不能施展之苦呼之欲出;背山面水,幽静怡人,本应怡然自得,而诗人却如负重荷,惊魂落魄,压抑之苦不言自明。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
柳宗元
迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。——唐代·杜甫《绝句》绝句
迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。 春天 , 写景早教古诗100首霜日明霄水蘸空。鸣鞘声里绣旗红。淡烟衰草有无中。 万里中原烽火北,一尊浊酒戍楼东。酒阑挥泪向悲风。——宋代·张孝祥《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》
浣溪沙·霜日明霄水蘸空
霜日明霄水蘸空。鸣鞘声里绣旗红。淡烟衰草有无中。万里中原烽火北,一尊浊酒戍楼东。酒阑挥泪向悲风。 宋词精选 , 豪放 , 边塞 , 写景 , 爱国感概寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。 含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。——唐代·朱庆余《宫词 / 宫中词》
宫词 / 宫中词
寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。 唐诗三百首 , 写景宫怨
~
《陋室铭》原文及译文 - : 作者:刘禹锡译文: 山不一定要高,有了仙人就著名了.水不一定要深,有了龙就灵异了.这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了).青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中.与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂...
江革字次翁,齐国临淄人也.少失父,独与母居.遭天下乱,盗贼并起,革译文 - : 江革字次翁,齐国临淄人也.少失父,独与母居.遭天下乱,盗贼并起,革负母逃难,备经阻险,常采拾以为养.数遇贼,或劫欲将去,革辄涕泣求哀,言有老母,辞气愿款,有足感动人者.贼以是不忍犯之,或乃指避兵之方,遂得俱全于难....
宋 陆游 辛酉冬至 诗词译文 - : 辛酉冬至作者:陆游 年代:南宋 今日日南至,吾门方寂然.家贫轻过节,身老怯增年.毕祭皆扶拜,分盘独早眠.惟应探春梦,已绕镜湖边.译文:今天太阳已到南边(太阳已在最南,也就是冬至啦,也暗喻南宋偏安),我的家门已经寂静寥落. 家里贫穷就平淡地度过节日,身体已经老了就害怕时间的过去,年岁的增长. 冬至祭祀完以后都在互相搀扶(青壮年已经征战沙场),分完食物孤独早早睡去. 唯有那探春梦,回到那怀念已久的镜湖边.网上实在找不到专业翻译,这是我自己一些粗鄙的翻译,可能会有些错误,但希望总体上对你有一些帮助.
张羽咏兰花的译文.咏兰花能白更兼黄,无人亦自芳.寸心原不大,容得许多香.这首诗的译文, - :[答案] 题目:歌颂兰花 词:可以是白的,还有黄色的 没有人去理会她的芳香 心里原来不大,但是容纳下了许多香气
苏武牧羊 班固(八年级上,点击上的) 原文及译文、急、 - : 原文 律知武终不可胁,白单于.愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食.天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死.匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归.······武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之...
求陶渊明的《饮酒》(其五)原文及译文 - :[答案] 结庐在人境,而无车马喧. 问君何能尔,心远地自偏. 采菊东篱下,悠然见南山. 山气日夕佳,飞鸟相与还. 此中有真意,欲辩已忘言. 译文:我家建在众人聚居繁华道,可从没有烦神应酬车马喧闹. 要问我怎能如此超凡洒脱,心灵避离尘俗自然幽静远邈....
材居的译文 - : 译文灞原上的秋风细雨初定,傍晚看见雁群南去不停.面对他乡树木落叶纷纷,寒夜的孤灯独照我一人.空园里白露频频地下滴,单门独户只与野僧为邻.寄卧荒凉郊居为时已久,何时才能为国致力献身?
欧阳修此诗的译文 - : 花光浓烂柳轻明,酌酒花前送我行. 我亦且如常日醉,莫教弦管作离声. [译文]:鲜花盛开柳树明媚的时节,(百姓)为我酌酒饯行,我希望像平日一样开怀畅饮,不愿弦管演奏离别的曲调. [赏析]:宋仁宋庆历八年(1048),欧阳修由滁州太守改任扬州,临别时写下此诗.诗人贬居滁州二年,颇有德政,因此当地父老对其离任恋恋不舍,他的内心自然也不能平静.但他一方面以醉酒来掩盖自己感情的激动,一方面则以坦然自若的语言来劝勉别人.所谓“常日醉”,是说他在滁州常常饮酒,有琅琊山上的醉翁亭作证,可今日则不平常.离声,指离歌,多在送别时演奏,曲调缠绵悱恻.诗人虽吩咐不必演奏,但他内心的悲哀已在这句话中渗透出来.
王羲之中秋帖全文及译文 : 东晋王羲之的《中秋帖》原文:中秋不复不得相,还为即甚省如,何然胜人何庆,等大军.译文:中秋节到了!你要是不回应我,你就别回来了.做就做了,想想又怎么样呢就是胜利了,打败了对手,又怎么样呢还要搞盛大的庆祝活动吗浩浩荡荡的军队还要得胜还朝吗